Currentibus de rebus IV

Der geschätzte Leser findet bei derstandard.at einen thread zum Thema Verurteilung des Uwe Scheuch bzw. § 304 StGB (idF BGBl I 109/2007), in dem ich nachweise, dass diese Verurteilung zu Recht erfolgte. 20110806, 1047 Am bemerkenswertesten im Brief Barrosos an seine Kollegen vom 3.8.2011 finde ich, dass er zwischen Märkten (markets) und Investoren (investors) differenziert.„Currentibus de rebus IV“ weiterlesen

Currentibus de rebus III

20110701, 1848 Bezug: Muslimbrüder zu „begrenzten“ Kontakten mit USA bereit Die „amerikanische Politik der Unterstützung für Diktatoren zum Schaden der Völker in dieser Region“ kann ja bei nüchterner Betrachtung der Realitäten nicht dahin verstanden werden, dass etwa ein mit wahrhaft despotischer Macht ausgestatteter Regent über sein Volk geherrscht hätte. Vielmehr waren (und sind) es die„Currentibus de rebus III“ weiterlesen

Currentibus de rebus II

Bezug: Britain launches ground Libya invasion sowie mutatis mutandis: China rejects Google allegation of massive hacking breach as ‘fabrication’ – und überhaupt: Weg frei für neue Finanzspritze für Athen: Man glaubt also, mit dem Einsatz „privater“ Truppen an den klaren Bestimmungen der Resolution 1973 (2011) des Sicherheitsrats vorbei zu kommen, wonach jedweder Einsatz einer Besatzungstruppe auf jedwedem„Currentibus de rebus II“ weiterlesen

Die Präsidiale Stellungnahme des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen (betreffend Osama Bin Laden)

[Überarbeitet 20110504, 1014.] Im Folgenden versehe ich die englische Fassung der Präsidialen Stellungnahme des Sicherheitsrats (SR) der Vereinten Nationen (VN) vom 2.5.2011, S/PRST/2011/9, Absatz für Absatz mit meiner Übersetzung sowie Anmerkungen dazu: At the 6526th meeting of the Security Council, held on 2 May 2011, in connection with the Council’s consideration of the item entitled„Die Präsidiale Stellungnahme des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen (betreffend Osama Bin Laden)“ weiterlesen

Currentibus de rebus

Jemen ist seit 28.12.2000 an das Statut des ICC, BGBl. III 180/2002, gebunden, welches am 1.7.2002 in Kraft trat. Nach dessen Artikel 11 Absatz 1 umfasst die Jurisdiktion des mit ihm gegründeten ICC nur Verbrechen, die nach seinem Inkrafttreten begangen worden sind. Nach dessen Artikel 12 Absatz 1 sind Vertragsstaaten verpflichtet, diese Jurisdiktion des ICC anzuerkennen. Diese vertragliche„Currentibus de rebus“ weiterlesen

Die Protestnote von Eltham (1330)

Im Folgenden biete ich meine Übersetzung aus dem Lateinischen – dieses zu finden bei Dumont, Corps universel diplomatique du Droit des Gens, Tome I/2, Amsterdam/Den Haag (1726), S. 117 – nämlich der Protestnote Eduards III. (Anjou-Plantagenêt), des Königs von England und Herzogs von Guyenne (Aquitanien), an Philipp VI. (Valois), den König von Frankreich, vom 5. Februar 1330,„Die Protestnote von Eltham (1330)“ weiterlesen

Die Handlungsvollmacht an Gipuzkoa (1720/1729)

Im Folgenden liefere ich meine Übersetzung aus dem Französischen der Bewilligung des Königs von Spanien (Philipp V., der erste aus dem Hause Bourbon), erteilt 1720 an eine Gesellschaft der Provinz Gipuzkoa, um an den Caracassen (caraques; siehe Trévoux, Band II, Paris [1771], 256 f.) zu verhandeln, wie sie bei Dumont, Corps universel diplomatique du Droits„Die Handlungsvollmacht an Gipuzkoa (1720/1729)“ weiterlesen

Die Resolution 1973 (2011) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen

Aus Resolution 1973 zitiere ich der gebotenen Eile wegen vorerst nur deren erste drei operative Paragraphen, die da lauten: The Security Council, […] Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, 1. Demands the immediate establishment of a ceasefire and a complete end to violence and all attacks against, and abuses of, civilians;„Die Resolution 1973 (2011) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen“ weiterlesen

Der Löwenherz-Pakt von Würzburg (1193)

Im Anschluss an meine Übersetzung der Goldenen Bulle von Haguenau (1193) stelle ich dem geschätzten Leser sogleich meine kontinuierlich zu ergänzende und mit als Download hinterlegten Anmerkungen zu versehene Übersetzung aus dem Lateinischen des Paktes, geschlossen zu Würzburg, den 14. Feber 1193, zwischen Heinrich VI. (Staufer), Kaiser des Heiligen Römischen Reichs deutscher Nation, und Leopold V. (Babenberger),„Der Löwenherz-Pakt von Würzburg (1193)“ weiterlesen

Das Wormser Konkordat (1122)

Bevor ich meine Übersetzung aus dem Lateinischen – dieses in zwei Versionen zugänglich bei Dumont, Corps universel diplomatique du droit des gens, Tome I/1, La Haye/Amsterdam (1726), 66 – der Konvention vom 23. September 1122, zwischen Heinrich V. (Salier), Kaiser des Hl. Römischen Reichs, und dem Papst Kalixt II., genannt das Wormser Konkordat, darstelle, will ich„Das Wormser Konkordat (1122)“ weiterlesen