Noch ein Wort zur UNGA Resolution A/RES/68/262

Weitere Beiträge zu dieser Resolution finden sich hier: Die bezeichnete Resolution A/RES/68/262 bzw. deren Entwurf A/68/L.39 erfuhr in der 80. Sitzung der 68. Tagung der UNGA das folgende Votum: Yes: 100 | No: 11 | Abstentions: 58 | Non-Voting: 24 | Total voting membership: 193 Artikel 18 Absatz 2 UN-Charta lautet: Decisions of the General„Noch ein Wort zur UNGA Resolution A/RES/68/262“ weiterlesen

Zur Unanwendbarkeit des Artikels XXI GATT 1994 betreffs Nord Stream 2

Artikel XXI GATT 1994 lautet, wie hier im Folgenden blau hevorgehoben: Article XXI Security Exceptions Nothing in this Agreement shall be construed (a) to require any contracting party to furnish any information the disclosure of which it considers contrary to its essential security interests; or (b) to prevent any contracting party from taking any action„Zur Unanwendbarkeit des Artikels XXI GATT 1994 betreffs Nord Stream 2“ weiterlesen

Kartellrechtliche Zusammenhänge zwischen NPT und GATT

Artikel IV NPT lautet: ARTICLE IV Nothing in this Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the Parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with Articles I and II of this Treaty. All the Parties to the„Kartellrechtliche Zusammenhänge zwischen NPT und GATT“ weiterlesen

Das Recht der Völker zur Selbstbestimmung im Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte

Der genannte Pakt (ICESCR) enthält den nachstehenden Artikel 1: Mit diesem Artikel 1 ist der Inhalt des Teil I des Paktes erschöpft. Schon diese Sonderstellung des Selbstbestimmungsrechtes zeigt, welche Bedeutung ihm zufolge dessen exponentieller Nennung in der UN-Charta hier beigemessen werden sollte. Alle anderen im ICESCR geregelten Rechte und Bestimmungen finden sich in weiteren Teilen„Das Recht der Völker zur Selbstbestimmung im Internationalen Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte“ weiterlesen

E-Mail an meine Familie vom 4. März 2017

Meine Lieben, anbei einen soeben (vorerst wenigstens in seinem ersten Punkt) grundlegend überarbeiteten Text meiner Übersetzung aus dem Lateinischen des Wormser Konkordates, welcher nunmehr gegenüber der vorigen Fassung erheblich deutlicher Aufschluss über bereits dargelegte Zusammenhänge gibt. Höchst interessant und in keinem unwesentlichen Zusammenhang dazu scheint mir zu sein, worüber ich schon vor ein paar Wochen„E-Mail an meine Familie vom 4. März 2017“ weiterlesen